The writer

«I only write when there is something so strong inside myself that it just has to get out. So it is not really me writing – something is writing me.»

 
ORVUSE.png

«ORVUSE ON OANWE – HELLO IN VIENNA» Vienna’s last yodelers. Life histories and songs
Vienna, 1996

Reviews

«The title of Christina Zurbrügg’s book reveals a second treat besides doodling: ‘Orvuse on Oanwe’ … a sample of the Viennese musicians’ jargon.»
(Kurier)

«Zurbrügg allows each woman to tell her life story in her own words and just adds cautious comments… But what makes this book really precious are the songs, partly transcribed for the first time by Zurbrügg … With the warmest recommendations.»
(Anschläge)

«As the storytelling was hardly intervened with by editing, every life story connects itself to the contemporary history of this century and so renders very special eyewitness accounts … and another important part of the book: Christina Zurbrügg has transcribed lyrics and music of favorite songs and so has accomplished a pioneer deed for the conservation of female song.»
(AUF)


 

«NEHKI LIK» – Let me tell you. Stories and Poems of another life

Vienna: edition handmade books, 1996 (1993)

1996 Premiere of the Music Theatre Performance under the name «Stadt ohne Türen» (City without Doors) at Künstlerhaus.

The poems «Einmal» und «Manchmal» also were published in «Großer Ozean. Gedichte für alle.» Weinheim und Basel: Beltz & Gelberg, 2000, published by Hans-Joachim Gelberg. Likewise in: «Was für ein Glück.» Weinheim und Basel: Beltz & Gelberg, 1993, published by Hans-Joachim Gelberg

The song «Einmal» can be heard set to music on the CD «Erschrocken».

«Nehki lik» can be ordered from C. Zurbrügg

NEHKI LIK.png

NEGERIN.png

«NEGERIN» (Negress) - A tale.
Vienna: Apfel-Verlag, 1994
«Die Frauen sind immer die Neger der Völker gewesen.“ (Rosalia Wenger)
(First performed in the Theater Drachengasse in 1993)«

Reviews

«‘A Sorrow Beyond Dreams‘ from the Swiss mountains … With a keen sense for details Zurbrügg has traced these women. Their biographies are dramatic and symptomatic for the woman as ‘nigger’ of this world …»
(Die Presse)

« … a tender vocal recital: The finest of folklore and a wonderful voice.»
(Standard)

«…one is enthralled by a fascinating atmosphere … Together with the three musicians K. Trabitsch, P. Rosmanith und N. Eggl she (C. Zurbrügg) reaches her top form. So the evening turns into an experience, a feast.»
(Wiener Zeitung)

The text «Vom Mädchen das alles haben wollte » from «Negerin» was also published in «Die Erde ist mein Haus.» Weinheim und Basel: Beltz & Gelberg, 1988, published by Hans-Joachim Gelberg.


Contributions in (among others):
2011:
„Austria is beautiful, isn’t it?“ Immigrated from Switzerland. Christoph Brändle (Hg.) – Vienna: Czernin Verlag 2011

2009:
(A)ustria. Have you he(A)rd about that? – Materials for Austrian regional studies in courses for german as a second language. With lyrics by Christina Zurbrügg et. al. Special volume IDT 2009.

1992: „Women of Vienna“. A city book. Vienna: Auf-Edition, Verlag der Apfel, 1992

1991: „Sterz – Switzerland, the unknown being.“ Graz, Verlag Sterz, 1991 Many articles in the AUF. A women’s magazine. Vienna, until 2011


Poems in:

„Die Erde ist mein Haus“, Yearbook of children’s literature. Hans-Joachim Gelberg (Hg.)
Weinheim and Basel: Beltz Verlag, 1988

„Was für ein Glück“, Yearbook of children’s literature. Hans-Joachim Gelberg (Hg.) Weinheim and Basel: Beltz Verlag, 1993

„Grosser Ozean“, Poems for everyone. Hans-Joachim Gelberg (Hg.) Weinheim and Basel: Beltz Verlag, 2000, 2015.

The poems have been published in german school books.

Translation Garfield, Leon / Edward Blishen: The gods of the Olymp. Vienna: Gabriel Verlag, 1998

Translated from English by Christina Zurbrügg and Martin Auer. «A literary masterpiece translated congenially.»

grosser ozean.png
DIE ERDE IST MEIN HAUS.png